TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:01:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第一百六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách lục 十七 thập thất     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分校量功德品第三十之六十五 sơ phần giáo lượng công đức phẩm đệ tam thập chi lục thập ngũ 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲諸有情類皆住菩薩不退轉地, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai trụ/trú Bồ Tát bất thoái chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế 釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若 thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã 善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng Chánh đẳng bồ 提。 Đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩,皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆住菩 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai trụ/trú bồ 薩不退轉地, tát bất thoái chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm 多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於 đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư 此般若波羅蜜多, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆住菩 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai trụ/trú bồ 薩不退轉地, tát bất thoái chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm 多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於 đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư 此般若波羅蜜多, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、Bắc câu lô 洲諸有情類皆住菩薩不退轉地, châu chư hữu tình loại giai trụ/trú Bồ Tát bất thoái chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên 帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦! Đế Thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca ! 若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng Chánh đẳng 菩提。 Bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩,皆是般若波羅蜜多所流出故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。  「復次,憍尸迦!置四大洲諸有情類。  「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教小千界諸有情類皆住菩薩不退 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai trụ/trú Bồ Tát bất thoái 轉地, chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã 波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多,至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, đa ,chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí 法, Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次,憍尸迦!置小千界諸有情類。 giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教中千界諸有情類皆 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo trung thiên giới chư hữu tình loại giai 住菩薩不退轉地, trụ/trú Bồ Tát bất thoái chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人 tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân 等於此般若波羅蜜多, đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化三千大千世界諸有情類皆住菩薩不退轉地, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai trụ/trú Bồ Tát bất thoái chuyển địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc 福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆住菩薩不退轉 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại giai trụ/trú Bồ Tát Bất-thoái-chuyển 地, địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教化十方一切世界諸有情類皆住菩薩不退轉 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo hóa thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình loại giai trụ/trú Bồ Tát Bất-thoái-chuyển 地, địa , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「憍尸迦!若善男子、善女人等於此般若波 ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!一切不退轉地菩薩摩訶薩, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhất thiết bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 皆是般若波羅蜜多所流出故。 「復次, giai thị Bát-nhã Ba-la-mật đa sở lưu xuất cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!若贍部洲諸有情類皆趣無上正等菩提;有善男子、善女人等於此 Kiêu-thi-ca !nhược/nhã thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử 般若波羅蜜多, Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多, La mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解,若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải ,nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất 切智法, thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若贍部洲、東勝身洲諸有情類皆趣無上正等菩提;有善男子、善女人 nhược/nhã thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân 等於此般若波羅蜜多, đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆趣無上 nhược/nhã thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai thú vô thượng 正等菩提;有善男子、善女人等於此般若波 Chánh đẳng Bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 。 若贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲諸有情類皆趣 nhược/nhã thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、Bắc câu lô châu chư hữu tình loại giai thú 無上正等菩提;有善男子、善女人等於此般 Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử ba/bát 若波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, nhược/nhã Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba La 蜜多, mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟,隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy ,tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết 智法, trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置四大洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若小千界諸有情類皆趣無上正等菩提;有善男子、善女人等於此般若 nhược/nhã tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã 波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多,至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, đa ,chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí 法, Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置小千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若中千界諸有情類皆趣無上正等菩提;有善男子、善女人等於此般若波 nhược/nhã trung thiên giới chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若此三千大千世界諸有情類皆趣無上正等菩提;有善男子、善女人等於此 nhược/nhã thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử 般若波羅蜜多, Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多, La mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解,若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải ,nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất 切智法, thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại 。 若於十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆趣無上正等菩 nhược/nhã ư thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại giai thú vô thượng Chánh đẳng bồ 提;有善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng chánh 等菩提。 đẳng Bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若於十方一切世界諸有情類皆趣無上正等菩提;有善男子、善 nhược/nhã ư thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;hữu Thiện nam tử 、thiện 女人等於此般若波羅蜜多, nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若贍部洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉;有善男子、善女人等於 Kiêu-thi-ca !nhược/nhã thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư 此般若波羅蜜多, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若贍部洲、東勝身洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉;有善 nhược/nhã thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu thiện 男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng Chánh đẳng bồ 提。 Đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉;有善 nhược/nhã thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu thiện 男子、善女人等於此般若波羅蜜多, nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa 於前。 「復次, ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 。 若贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲諸有情類皆於無上正等菩提 nhược/nhã thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、Bắc câu lô châu chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 得不退轉;有善男子、善女人等於此般若波 đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba 羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, La mật đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng 益圓滿, ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「復次,憍尸迦!置四大洲諸有情類。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tứ đại châu chư hữu tình loại 。 若小千界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉;有 nhược/nhã tiểu thiên giới chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu 善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng vô thượng Chánh đẳng bồ 提。 Đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次,憍尸迦!置小千界諸有情類。 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí tiểu thiên giới chư hữu tình loại 。 若中千界諸有情類皆於無上正等菩提得不 nhược/nhã trung thiên giới chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc bất 退轉;有善男子、善女人等於此般若波羅蜜 thoái chuyển ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã Ba-la-mật 多,以無量門巧妙文義為他廣說, đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓 nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên 滿, mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置中千界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí trung thiên giới chư hữu tình loại 。 若此三千大千世界諸有情類皆於無上正等菩提得不退轉;有善男子、善女人等 nhược/nhã thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng 於此般若波羅蜜多, ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜多, phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智法, nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此三千大千世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại 。 若於十方各如殑伽沙等世界諸有情類皆於無上正 nhược/nhã ư thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại giai ư vô thượng chánh 等菩提得不退轉;有善男子、善女人等於此 đẳng Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử 般若波羅蜜多, Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量門巧妙文義為他廣說,宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba 羅蜜多, La mật đa , 至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解,若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải ,nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất 切智法, thiết trí Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置此十方各如殑伽沙等世界諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thử thập phương các như căn già sa đẳng thế giới chư hữu tình loại 。 若於十方一切世界諸有情類皆於無上正等菩 nhược/nhã ư thập phương nhất thiết thế giới chư hữu tình loại giai ư vô thượng Chánh đẳng bồ 提得不退轉;有善男子、善女人等於此般若 Đề đắc Bất-thoái-chuyển ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ư thử Bát-nhã 波羅蜜多,以無量門巧妙文義為他廣說, Ba-la-mật-đa ,dĩ vô lượng môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị tha quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải , 復作是言:『來!善男子!汝當於此甚深般若波羅蜜 phục tác thị ngôn :『lai !Thiện nam tử !nhữ đương ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật 多,至心聽聞、受持、讀誦、令善通利、如理思惟, đa ,chí tâm thính văn 、thọ trì 、độc tụng 、lệnh thiện thông lợi 、như lý tư duy , 隨此般若波羅蜜多所說法門應正信解, tùy thử Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết pháp môn ưng chánh tín giải , 若正信解則能修學如是般若波羅蜜多, nhược/nhã chánh tín giải tức năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 若能修學如是般若波羅蜜多則能證得一切智 nhược/nhã năng tu học như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tức năng chứng đắc nhất thiết trí 法, Pháp , 若能證得一切智法則修般若波羅蜜多增益圓滿, nhược/nhã năng chứng đắc nhất thiết trí Pháp tức tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn , 若修般若波羅蜜多增益圓滿便證無上正等菩提。 nhược/nhã tu Bát-nhã Ba-la-mật đa tăng ích viên mãn tiện chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』憍尸迦!是善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, 』Kiêu-thi-ca !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 教贍部洲諸有情類皆趣無上正等菩提, giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說,宣示開演顯了解釋, phục dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng Pháp môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị kỳ quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解;有善男子、善女人等, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 教一有情令於無上正等菩提得不退轉, giáo nhất hữu tình lệnh ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển , 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說, phục dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng Pháp môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị kỳ quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解。 tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải 。 憍尸迦!後善男子、善女人等所獲功德甚多於 Kiêu-thi-ca !hậu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư 前。 「復次,憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 tiền 。 「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等, nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆趣無上正等菩提, giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說, phục dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng Pháp môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị kỳ quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋, tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解;有善男子、善女人等,教一有情令於無上正等菩提得不退轉, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,giáo nhất hữu tình lệnh ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển , 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其 phục dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng Pháp môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị kỳ 廣說,宣示開演顯了解釋, quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解。 phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải 。 憍尸迦!後善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 「復次, Kiêu-thi-ca !hậu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。若善男子、善女人等, Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆趣無上正等菩 giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai thú vô thượng Chánh đẳng bồ 提, Đề , 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說,宣示開演顯了解釋, phục dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng Pháp môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị kỳ quảng thuyết ,tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích , 分別義趣令其易解;有善男子、善女人等, phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải ;hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 教一有情令於無上正等菩提得不退轉, giáo nhất hữu tình lệnh ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển , 復以般若波羅蜜多無量法門巧妙文義為其廣說, phục dĩ Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng Pháp môn xảo diệu văn nghĩa vi/vì/vị kỳ quảng thuyết , 宣示開演顯了解釋,分別義趣令其易解。 tuyên thị khai diễn hiển liễu giải thích ,phân biệt nghĩa thú lệnh kỳ dịch giải 。 憍尸迦!後善男子、善女人等所獲功德甚多於前。 Kiêu-thi-ca !hậu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch công đức thậm đa ư tiền 。 大般若波羅蜜多經卷第一百六十七 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách lục thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:01:46 2008 ============================================================